Top
Login to Рамблер / знакомства
Login
Sign up
Мобильные приложения
AppStore

GooglePlay

Aleksey, 67 - 7 January 2008 21:42

[SIZE=+1][COLOR=brown][FONT=Times]Вчера слушал рождественское богослужение в храме Христа-спасителя.
Комментатор за кадром прояснял:
«На греческом языке возносится песнопение в честь патриарха «[U][B]Исполайте деспота[/B][/U]», что в переводе означает «[B]Слава владыке[/B]».
Возможно, по-гречески «деспот» - это владыка, зато как звучит по-русски! Смешно.
А слово «исполайте» понятно и без перевода. Например, у Пушкина в «Дубровском»:
«Исполать тебе, детинушка, крестьянскии сын». [U][B]Исполать[/B][/U] – по-славянски значит «[B]хвала[/B]», [B]слава[/B].[/FONT][/COLOR][/SIZE]
Add comment Комментарии: 0
We use cookies to improve user navigation and collect site attendance information. By working with this site you consent to the use of cookies.
Ok More